Poesía

Poemario de Maite Pérez Larumbe (Pamplona, 1962) . Ha publicado los poemarios El nombre que me diste. Editora Regional de Murcia, 1993, Mi nombre verdadero. Pamiela, 1998 y Consideraciones del torturador. Bilaketa, 2004.Ha participado en las antologías: Antología de la Poesía Navarra Actual. Ángel Urrutia (Pamplona, 1982); Anto-logía Poética Vasca a los 50 años de Gernika. (Madrid, 1987); “Río Arga”, Revista Poética Navarra. Charo Fuentes y Tomás Yerro, (Pamplona 1988); Emakume Olerkariak / Poetas Vascas.

Escribir como una mujer no es repetir una identidad o una experiencia ya dada, sino ser fiel a un papel que se construye en relación a su identidad como persona. Componen esta antología Ignacia de Lara, Josefina de la Torre, Chona Madera, Pino Ojeda, Pino Betancor, Pilar Lojendio, Ana María Fagundo, Natalia Sosa Ayala, Elsa López, Cecilia Domínguez Luis, Berbel, Dolores Campos-Herrero, Alicia Llarena, Paula Nogales, Verónica García y Tina Suárez Rojas.

Es conocida la estrecha relación existente entre el movimiento comunal, el desarrollo de las ciudades y la renovación de la espiritualidad que tiene lugar a finales de la Baja Edad Media. Mucho menos conocido, sin embargo, es el importante papel que en este proceso jugaron algunas mujeres. Los poemas que aquí se traducen por primera vez al castellano, se escribieron hace ya siete siglos y, sin embargo, su autora y el movimiento de beguinas en que se encuadra son nombres que nada dicen.

María Josepa Massanés es posiblemente la primera mujer dentro de la tradición literaria hispana en plantearse el derecho femenino a escribir. Cierto es que Teresa de Jesús y Juana Inés de la Cruz padecieron no pocos problemas a causa de sus escritos; pero fue por el contenido, no por el ejercicio del mismo. Por el contrario, María Josepa opta por la vida civil y el matrimonio, por el hogar, y se siente marginada en una sociedad tradicional y masculina.

Los múltiples objetos preciosos que la poetisa ha ido coleccionando con generosa avaricia a lo largo de los años nos serán ofrecidos en unos versos que tienen la tersura y la serenidad de los clásicos junto a la trémula emoción de la modernidad.

Porque la realidad era otra. La instrucción que recibió era escasa y, como suele pasar en estos casos, tuvo que encontrar sus propios maestros; o sea lecturas, siendo autodidacta. Parece que la familia, en especial su madre, se mostró bastante hostil a sus lecturas, y a sus conatos literarios. La poeta confesó en cartas a su mentor Juan Eugenio Hartzenbusch lo harto difícil que fue intentar escribir en un ambiente tan asfixiante y opresivo. Pero no fue sólo su familia, fue el pueblo entero el que se opuso a que escribiera una mujer.

La voz de las mujeres de Al-Andalus, con lenguaje auténtico femenino o tomado prestado de los hombres, es la primera que nos ha llegado de las muchas que resonaron en la Península Ibérica. Fue expresada en lenguas que hoy han desaparecido de nuestro suelo, pero, tal vez, traducida al español, no resulte tan antigua ni tan ajena.

Desarrollo

- Proyecto subvencionado por el Instituto de la Mujer de Extremadura al Grupo de Investigación ARDOPA (Universidad de Extremadura), dirigido por el Prof. Agustín Vivas Moreno, usando la aplicación web de para Gestor Documental del Profesor Faustino Hermoso Ruiz. Proyecto titulado: "Desarrollo de la confección de un Centro de Documentación para el Instituto de la Mujer de Extremadura. Análisis e investigación".

- Proyecto subvencionado por el Programa de Formación en Alternancia con el Empleo de Innovación y Talento PIT, bajo el proyecto: "Confección del Centro de Documentación del Instituto de la Mujer de Extremadura" dirigido por el Dr. Agustín Vivas Moreno y desarrollado por el Profesor Faustino Hermoso Ruiz y el Técnico de Apoyo del Grupo de Investigación de la UEx ARDOPA.